Практика мовлення (німецька/японська/чеська/польська мова), частина 1

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.E.049
Кількість кредитів: 5.00
Кафедра: Іноземні мови
Лектор: Викл. Козаченко Наталя, викл. Гораль Надія
Семестр: 4 семестр
Форма навчання: денна
Мета вивчення дисципліни: Мета вивчення навчальної дисципліни полягає у формуванні у студентів комунікативної компетенції, яка необхідна для спілкування у знайомих ситуаціях, які зустрічаються в загальному мовному контексті.
Завдання: Загальні компетентності: ЗК5 - Здатність працювати в міжнародному контексті. ЗК6. Здатність генерувати нові ідеї (креативність). ЗК7. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях. ЗК8. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу ЗК9. Здатність використовувати інформаційні та комунікаційні технології. ЗК11. Здатність спілкуватися іноземною мовою. ЗК12. Здатність до пошуку, оброблення та аналізу інформації з різних джерел ЗК14. Здатність до міжособистісної взаємодії, повага до різноманітності та багатокультурності ЗК15. Здатність працювати як автономно, так і у команді. Фахові компетентності: • лінгвістична, що являє собою рівень володіння мовними нормами та здатність продемонструвати мовленєві уміння; • соціолінгвістична, що передбачає здатність тих, що вивчають іноземну мову, продукувати й розпізнавати стиль мовлення відповідно до конкретної комунікативної ситуації; • прагматична, що зумовлює володіння мовцем знаннями мовного та паралінгвістичного характеру та його здатність використовувати ці знання для впливу на співбесідника у процесі іншомовної комунікації.
Результати навчання: Внаслідок вивчення навчальної дисципліни студент повинен бути здатним продемонструвати такі результати навчання: знати: загальні поняття та ключові терміни стилістики (поняття норми у стилістиці, експресія, регістр мовлення, «нульовий ступінь» мови); основні риторичні і стилістичні фігури; вміти: розрізняти і створювати тексти і приклади усних доповідей японською мовою у різних стилях: офіційно-діловому, епістолярному, науковому, технічному, публіцистичному, художньому, розмовному, аналізувати тексти різних стилів: виокремлювати засоби фонетичної, графічної, синтаксичної стилістики; відрізняти морфологічні особливості, притаманні різним стилям; брати до уваги прагматичний аспект лексико-семантичного вибору, перекладати українською мовою відповідно до стилю. РН10 - Вільно спілкуватися державною та іноземними мовами на професійному рівні, необхідному для ведення професійної дискусії, підготовки аналітичних та дослідницьких документів. РН12 - Володіти навичками професійного усного та письмового перекладу з/на іноземні мови РН14 - Використовувати сучасні цифрові технології, спеціалізовані програмне забезпечення, бази даних та інформаційні системи для оптимізації вивчення іноземної мови
Необхідні обов'язкові попередні та супутні навчальні дисципліни: Пререквізити: «Сучасна японська мова» Ч.1, Ч.2, Ч.3. Кореквізити: -
Короткий зміст навчальної програми: Програма навчальної дисципліни “Практика мовлення” укладена для студентів напряму Філологія. Курс має практичне спрямування, надаючи студентам можливості набуття загальної комунікативної компетенції у користуванні японською мовою. Навчання здійснюється шляхом інтеграції мовленнєвих умінь та мовних знань в рамках знайомого загально-тематичного і ситуативного контексту відповідно до певної сфери діяльності студентів. Самоосвіта вважається невід’ємною частиною даного навчального курсу, і особлива увага у програмі приділяється самостійній роботі студентів.
Опис: Текстологія. Основні поняття і терміни стилістики і текстології. Методи дослідження тексту. Синтаксичні моделі поєднання речень. Стилістичне моделювання тексту японською мовою. Етикетні і стилістичні мовні формули. Структура дискурсу (семіотика, змістовна структура тексту, прагматичний аспект). Стилістичні фігури японської мови (метафора, метонімія, алегорія, синекдоха та ін.). Особливості словотвору японської мови.
Методи та критерії оцінювання: Поточний контроль та диференційований залік. Методи оцінювання знань: -усне та фронтальне опитування; -письмове опитування; -вибіркове усне опитування; -виступи на практичних заняттях; -тести; -оцінка активності; -оцінювання внесених пропозицій, оригінальних рішень, уточнень і визначень; тощо. Залік -усне опитування; -тестовий контроль.
Критерії оцінювання результатів навчання: Поточний контроль: аудіювання, монологічне та діалогічне мовлення, читання, письмо. Контрольна робота. Підсумковий контроль: диференційований залік. Максимальна оцінка в балах: 100 Письмова контрольна робота – 30 Аудиторна робота (70) Аудіювання 10 Читання 10 Мовлення 10 Письмо 10 Самостійна робота (30) Виконання лексико-граматичних вправ з підручника та тестів у ВНС 10 Позааудиторне читання. Ведення читацького щоденника. 10 Словник навчальної та спеціальної професійної лексики 10
Порядок та критерії виставляння балів та оцінок: 100–88 балів – («відмінно») виставляється за високий рівень знань (допускаються деякі неточності) навчального матеріалу компонента, що міститься в основних і додаткових рекомендованих літературних джерелах, вміння аналізувати явища, які вивчаються, у їхньому взаємозв’язку і роз витку, чітко, лаконічно, логічно, послідовно відповідати на поставлені запитання, вміння застосовувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 87–71 бал – («добре») виставляється за загалом правильне розуміння навчального матеріалу компонента, включаючи розрахунки , аргументовані відповіді на поставлені запитання, які, однак, містять певні (неістотні) недоліки, за вміння застосовувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 70 – 50 балів – («задовільно») виставляється за слабкі знання навчального матеріалу компонента, неточні або мало аргументовані відповіді, з порушенням послідовності викладення, за слабке застосування теоретичних положень під час розв’язання практичних задач; 49–26 балів – («не атестований» з можливістю повторного складання семестрового контролю) виставляється за незнання значної частини навчального матеріалу компонента, істотні помилки у відповідях на запитання, невміння застосувати теоретичні положення під час розв’язання практичних задач; 25–00 балів – («незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням) виставляється за незнання значної частини навчального матеріалу компонента, істотні помилки у відповідях на запитання, невміння орієнтуватися під час розв’язання практичних задач, незнання основних фундаментальних положень.
Рекомендована література: 1. Modern Japanese for University Students, part II. Japanese Department, International Christian University, Tokyo, 1988. 2. An English Dictionary of Japanese Culture, Yuhikaku Publiching Co, Tokyo, 1986. 3. An English Dictionary of Japanese Ways of Thinking, Yuhikaku Publiching Co, Tokyo, 1989. 4. Takie Sugiyama Lebra. Japanese Patterns of Behaviour. Honolulu: University of Hawaii Press, 1992. 448 p. 5. Медведів А.Р. Особливості перекладу японських науково-технічних текстів українською мовою: навч. посіб./ А.Р. Медведів. - К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. - 216 с. 6. В.Л. Пирогов Словник японських прислів'їв і приказок з відповідниками шістьма мовами / Автор-упорядник, вступна стаття: В.Л. Пирогов. - Х.:Торсінг плюс, 2009. - 272 с. 7. Комісаров К.Ю. Теоретична граматика японської мови. - Том2. Синтакис. - К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. - 296 с. 8. Основи науково технічного перекладу з японської мови: Методичні вказівки до виконання практичних робіт з дисципліни "Практика перекладу (з японської мови)" для студентів спеціальності "Прикладна лігвістика" / Укл.: А.Р. Медведів, О.О. Корнацька, Л.В. Богдан. - Львів: Видавництво Національного університету "Львівська політехніка", 2009. - 44 с. 9. А.О. Букрієнко, К.Ю. Комісаров Стилістика японської мови. - К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2015. - 320 с. 10. NIHONGO e ? – Portal for Learning Japanese http://nihongo-e-na.com/jpn/ 11. Словники.
Уніфікований додаток: Національний університет «Львівська політехніка» забезпечує реалізацію права осіб з інвалідністю на здобуття вищої освіти. Інклюзивні освітні послуги надає Служба доступності до можливостей навчання «Без обмежень», метою діяльності якої є забезпечення постійного індивідуального супроводу навчального процесу студентів з інвалідністю та хронічними захворюваннями. Важливим інструментом імплементації інклюзивної освітньої політики в Університеті є Програма підвищення кваліфікації науково-педагогічних працівників та навчально-допоміжного персоналу у сфері соціальної інклюзії та інклюзивної освіти. Звертатися за адресою: вул. Карпінського, 2/4, І-й н.к., кімн. 112 E-mail: nolimits@lpnu.ua Websites: https://lpnu.ua/nolimits https://lpnu.ua/integration
Академічна доброчесність: Політика щодо академічної доброчесності учасників освітнього процесу формується на основі дотримання принципів академічної доброчесності з урахуванням норм «Положення про академічну доброчесність у Національному університеті «Львівська політехніка» (затверджене вченою радою університету від 20.06.2017 р., протокол № 35).

Практика мовлення (німецька/японська/чеська/польська мова), частина 1

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.E.050
Кількість кредитів: 5.00
Кафедра: Прикладна лінгвістика
Семестр: 4 семестр
Форма навчання: денна